top of page

第三届 “枫花雪乐”迎春会 | 系列推文(7)| 点绛唇
朱九如

【第三届枫花雪乐迎春会】

活动系列报道推文之七

3-1.jpg

九如诗词

点绛唇

 

-----赞杨丽娅舞蹈学校《断桥相会》

文/朱九如

 

细雨西湖,风扬白袖连晨雾。

断桥当路,佳丽翩跹步。

婀娜舞姿,演绎情凄诉。

虽无语,舞传思慕,总把春光赋。

3g-1.jpg
3g-2.jpg
3g-3.jpg

七律

 

赞主题歌曲

《枫花雪乐》

文/朱九如

 

一章雪乐万般情,       

谱曲填词配韵成。

弦管悠扬清水汩,      

风琴澎湃水潮生。

歌喉百啭厅梁绕,       

唱法千逥听众倾。

合璧东西文化作,       

情怀不改总耘耕。

3g-4.jpg

附歌词:

枫花雪乐晚会主题歌曲(中法语)

 

《枫花雪乐》(歌词)

《 Feng Hua Xue Yue》(paroles)

 

作    词:蒙村老郭

Auteur : Gavin Guo

作    曲:余声

Compositeur:Sheng Yu

伴奏音乐:关旻欣

Musique d'accompagnement:Minxin Guan

 

蝶恋花

Die Lian Hua  

浣溪沙 

Huan Xi sha

千古词话

Mots éternels

读唐诗宋词  

Lire les poésies Tang et Song

赏四大名著

Apprécier Quatre livres célèbres

仰慕文化大家

Admiration les connaisseurs culturelles

 

丹青墨

Dan Qingmo

山水画  

Peintures de paysages

小桥流水人家

Petit pont, L'eau qui coule et Domicile

吟诗咏诵

Lecture des poèmes

抚琴弹唱

Jouer et chanter avec les instruments

文苑月下尽才华

Talent en fleurs dans le NALAA au clair de lune

 

圣劳伦斯河

Fleuve Saint-Laurent

春潮涌动冰融化

Marée de printemps flip avec fonte des glaces

加国秋日

Automne du canada

红叶飘落漫山涯

Les feuilles rouges de la montagne tombent

皇家山上冬雪舞

Il y a une flocon de neige partout sur la montagne royale en hiver

蒙城银装更美丽

Montréal avec des flocons de neige est très belle

魁北克之夏

Été au Québec

湖光山色美如畫

Le lac et les montagnes sont pittoresques

  

聆听大教堂

Écouter tranquillement les chants de la cathédrale

天军高唱哈利路亚

L'armée du ciel a chanté Hallelujah

圣诞复活

Noël et Pâques

法兰西风情

Le même style que la france 

弥漫千万家

Diffuser des millions de foyers

多元文化聚蒙城

Le multiculturalisme se réunit dans la ville de Montreal 

Bonjour - Hello人潇洒

Bonjour - Hello, Tout le monde est très heureux

枫花雪乐

Feng Hua Xue Yue

四季传承

Patrimoine des quatre saisons

水乳交融发新芽

La culture sino-canadienne se combine pour créer une nouvelle vie

 

蝶恋花

Die Lian Hua  

浣溪沙 

Huan Xi sha

千古词话

Mots éternels

读唐诗宋词  

Lire les poésies Tang et Song

赏四大名著

Apprécier Quatre livres célèbres

枫花雪乐

Feng Hua Xue Yue

四季传承

Patrimoine des quatre saisons   

水乳交融发新芽

La culture sino-canadienne se combine pour créer une nouvelle vie

作者简介

 

 

朱九如, 工程学士,应用计算机科学硕士。“英美文学”专业证书。加拿大魁北克华人作家协会会员,北美文苑会员,七天文学社会员,格律诗社“芸香雅舍”会员。本地“路比华讯”、“七天”报社的专栏作家, “诗坛”作者。

3e-6.jpg
7y-2.png

敬请关注《北美文化传媒》微信号:NACM151018

bottom of page